
https://m.site.naver.com/1Z7qo
Check the detailed specifications above.
I raised it pretty well.
(It doesn't turn on in the Stove app, so access the LoadNine homepage through your phone's internet browser to view it!)
I think it's right to quit because I'm tired of paying anymore.
Even if you sell the non-awakened items on the exchange, you'll get quite a few diamonds!
I will share it for free with a good person!.
Please contact me!




This is a question as per the title.
If I remove a shared card that I acquired, what happens to the 20 points I got when I acquired it?
I feel like this was changed in a previous update, but I haven't been able to grasp it... Can someone please tell me?


Dated 16th: https://stovedb.mycafe24.com/dailyPage.php?date=2026-03-16
You can check the detailed information by moving to the page.



1000 flakes or more: 0
200 flake chance (24 successes)
19/24 = 79.1%
200 flakes came out 19 times out of 24






『Mahjong Ichibangai』 × 『Date A Live V』 Collaboration Event 「Date A Riichi」 is in full swing!!✨
Please check the in-game for details~
⏰Event Period
March 14, 2026 (Sat) 10:00 ~ April 12, 2026 (Sun) 23:59
#일번가데어라콜라보
#데이트어라이브
#데이트어라이브Season 5




It was a quest that made me feel a lot of thoughts and emotions.
I think that those who have had pets as family members or are with them will be able to empathize a lot.







Will there be any more FlakeShop updates this month?



Loha
Everyone, I finally did it
I think I spent a little over 100,000 won
Kkekeroa Icon~



안녕하세요 스토브인디 유저 여러분!
스토브인디 한글화 담당자입니다.
여러 한글화 파트너들과 함께, 스토브인디는 계속 게임들을 한글화하고 있습니다 👏👏👏
현황판은 매주 화요일 오후 3시에 업데이트됩니다!
한글화는 다음의 3가지 과정을 통해 출시됩니다:
출시 준비 중인 게임은 모든 번역이 완료되어 출시만 기다리고 있어요! 🐱🏍
(각 게임들의 이미지나 타이틀을 클릭하시면 게임 소개 페이지로 연결됩니다.)
한 게임이 출시되기까지는 번역, 검수, LQA까지 꽤 많은 시간과 노력이 필요합니다 😢
조금 시간이 걸리더라도 퀄리티 좋은 한글화 게임들을 보여드리기 위한 절차들이니, 조금만 기다려주세요...!!🙇♀️
스토브에서 번역한 게임 중 오역, 오탈자, 문맥상 부드럽지 못한 부분을 발견하셨다면 알려주세요!
개발사로 전달해 빠르게 수정할 수 있도록 하겠습니다.
스토브인디 출시 예정작이 궁금하다면? "신작 알리미"를 확인해보세요!
신규 입점 게임을 비롯해, 스토브의 새 식구가 될 게임들을 한 눈에 보실 수 있습니다!
※출시일은 개발사 사정에 의해 변동될 수 있습니다.
담당자 코멘트 :
지난 주 <귀곡팔황> 의 한글화 소식이 발표되었습니다.
추가로, 그동안 있었던 일련의 부적절한 대처에 대한 설명과 사과문을 개별 공지를 통해 안내드렸습니다.
계약 절차가 완료된 만큼, 더 높은 품질의 한글화와 더 빠른 출시를 위해 최선을 다하겠습니다.
감사합니다.
[ <귀곡팔황> 관련 그동안의 부적절한 대처에 사과 드립니다 바로가기 ]
게임 소개 (클릭 시 게임 소개 바로가기) | 태그 | 진행 현황 | 출시일 |
Sonicomi소니코미 | 애니메, 비주얼 노벨 | /00. 번역 준비중 | 하반기 |
鬼谷八荒 Tale of Immortal귀곡팔황 | 선협, 오픈월드 | /01. 번역 ■■■■■■■■□□ (80%) | 22년 가을 |
Epistory에피스토리 | 타이핑, 어드벤처 | /01. 번역 ■■■■■■□□□□ (60%) | 8월 - 9월 |
Flowers 시리즈 | LGBTQ+, 비주얼 노벨 | /00. 번역 준비중 | 2023년 상반기 |
How Buddy's Parents Met - A Jigsaw Puzzle Tale 버디의 부모님은 어떻게 만났을까 - 직소 퍼즐 이야기 | 퍼즐, 보드게임 | 출시완료! | 7월 19일 |
Lucky and a Life Worth Living - A Jigsaw Puzzle Tale 럭키와 멋진 삶 - 직소 퍼즐 이야기 | 출시완료! | 7월 19일 | |
My Little Prince - A Jigsaw Puzzle Tale어린 왕자 - 직소 퍼즐 이야기 | /03. 출시준비 | 7월 26일 | |
Magic Lessons in Wand Valley - A Jigsaw Puzzle Tale 완드 계곡의 마법 수업 - 직소 퍼즐 이야기 | /03. 출시준비 | 7월 26일 | |
Abandon Ship배를 버려라 | 해적, 로그라이트 | /01. 번역 ■■□□□□□□□□ (20%) | 하반기 |
Alice In Wonderland앨리스 인 원더랜드 | 퍼즐, 보드게임 | /03. 출시준비 | 7월 26일 |
Instant Farmer인스턴트 파머 | 퍼즐, 농장 시뮬레이션 | /03. 출시준비 | 7월 26일 |
Postal 4: No Regerts포스탈 4: 후회는 ㅇ벗다 | 어드벤처, 고어, 1인칭 슈팅 | /01. 번역 ■■■■■■■■■□ (90%) | 하반기 |
Brave's Rage브레이브 레이지 | 로그라이크, 덱빌딩 | /01. 번역 ■■■■■■■■■□ (90%) | 하반기 |
Squish스퀴시 | 액션, 캐주얼, 아케이드 | /02. 검수 ■■■■■■■■■□ (90%) (개발사 사정으로 출시 연기되었습니다.) | 하반기 |
Undying언다잉 | 액션, RPG | /01. 번역 ■■■■■□□□□□ (50%) (개발사 사정으로 번역이 지연되고 있습니다.) | 미정 (협의 중) |
Immortal Life이모탈 라이프: 신령의 밭 | 시뮬레이션 | /02.검수 ■■■□□□□□□□ (30%) | 하반기 |
The Dungeon of Naheulbeuk: The Amulet of Chaos던전 오브 나흘벅: 아뮬렛 오브 카오스 | 턴제 전략, RPG | /03. 출시 준비 (개발사 사정으로 출시가 지연되고 있습니다.) | 하반기 |



혹시 아케이넘 같은 게임도 한글화가 가능할까요? 꽤 오래된 게임이긴 한데. 훌륭한 rpg 게임인지라 한 번 여쭤봅니다.

대체 직소퍼즐 사천성같은걸 누가 한다고 가져오는거지??

난데??
뭐 잔돈 남으면 시간 때우기로..사서해볼만 함...

귀곡팔황은 번역 속도가 빠른거 같은데... 저 진척도가 맞나요?? 👀

루루아앙 님 안녕하세요.
귀곡팔황 번역률은 번역자님께서 기존에 작업한 양이 포함되어 있습니다. 또한, 공식 발표 전에도 최대한 빠른 출시를 위한 추가 업데이트분 번역 작업은 진행중이었습니다.
번역자님은 물론 스토브인디도 귀곡팔황의 빠른 출시를 위해 최선을 다하고 있는 만큼 너무 늦지 않은 시기에 보여드릴 수 있도록 노력하겠습니다.

공지 읽어보았습니다.
공지 대로라면 계약을 완료하기 전에는 실제 번역의 진행 여부나 한글화 진행 상황은 공개하지 못하는 것이군요
콘솔쪽도 언급은 금지지만 업계에서 일하던 분들이 떠나 면서 카더라 식으로 조금씩 정보가 공개되는게 있습니다.
콘솔 한국어판 관련해서 이분들이 조금씩 언급하는 잡지식 들은게 있어서 혹시나 했었는데 역시나 였군요

정어리MK2님, 귀곡댓글에도 느꼈지만 많은 우려 생각하심에 저도 동의합니다. 세세한 진행정보가 궁금한건 해당 게임을 좋아하는 유저로서는 당연할 수 있지만 기업으로서는 한계가 있을 테니까요. 그러나 저러나 그 공개하지 못했던 진행상황 조차도 유저들이 이해 못할 방향&태도 때문에 더욱 신뢰가 안되는 것 같다고 개인적으로 생각합니다. 아마도 번역 참가 하시는 분 혹은 팀께서도 곤란하겠지요...
--수 정-- 저는 개인적으로 현재 상황에 대해 스토브에 대해 이해하진 못합니다. 유저없는 게임사는 없습니다.

저도 예전 같으면 그냥 화내겠는데
한글화가 어떻게 이뤄지고 어떤 방식으로 이뤄지는지 알면 알수록 화를 내기 힘들어 지더군요
예전에 모 한글 패치팀장님이 블로그에 한글패치가 이뤄지는 과정과 여기에 대한 고충을 적었다 지운적이 있었습니다.
그 때 그 글 내용을 정리하면 한글패치 제작은 호구라는 말이 딱 어울리는 짓이었습니다.
만들기는 어렵고 소수의 열성 인원을 제외하면 조금만 힘들다 싶으면 떠나가다보니 극도로 폐쇄적인 성향을 띠게 되고소수의 열성적인 사람들이 자기 시간을 투자해서 만들게 되는데 그 고생을 해서 한글패치를 내놓아도 고맙다는 인사하나라도 받으면 다행이라고 합니다.
조금 극단적인 경우는 만들다 만 상태를 참가자 중 한명이 공개하고 한글패치 상태 이상하다고 한글 패치 팀을 욕하고 비난한경우도 있었다고 합니다.
거기에 한글 패치에문제가 생기면 돈 한푼 안받고 자기돈과 시간을 들여서 상황에 대해서 파악하고 A/S까지 해줘야 합니다.
정식으로 한글화로 발매된 게임조차 자기가 원하는 플랫폼(PC)로 게임이 안나오면 줄기차게 한글 패치팀에게 한글화 해돌라고 요청하는 사람이 정말 많다고 합니다.
한글패치제작자는 게임에 대한 애정 하나 때문에 무조건 손해보는 짓을 하는데 사람들은 감사하기는 커녕 그 이상을 계속 요구한다는 거예요 너무나도 당연하게, 게임 회사가 해야할 일을 애정을 가진 유저에게 떠넘기고 애정을 가진유저는 손해를 보면서 작업을 해줘도 그 이상을 내놓아야 하는 것 그것이 한글 패치였습니다.
제가 귀곡팔황 한글패치 사태를 보고 있으니 귀곡팔황 한글패치의 혜택만 본 사람들이 스토브 때문에 한글패치라는 자신이 당연하게 누려야할 권리를 빼앗긴것 처럼 이야기 한다는 것이었습니다.
한글패치가 어떻게 제작되는지 모르는 시절의 저라면 저도 화낼것 같습니다. 하지만 한국어 하나 추가하는게 어떤 과정으로 이뤄지는지
그리고 한글패치 제작자가 어떤 고충을 가지고 있는지, 그걸 유저들이 어떻게 보는지 알면 알수록 화내기 힘들어집니다.
자꾸쓸데 없는말 해서 죄송합니다. 올드 유저의 푸념으로 받아주세요

아 죄송합니다. 글 하나만 더 달자면 스토브 한글화는 스토브 독점이 아닐 수도 있어요
전에 한분이 스팀판도 한국어 지원하는데 스토브랑 다른거냐고 해서 찾아봤더니 스토브 한글화 와는 별개로 게임 개발사에서 자체적으로 한국어 번역을 했더군요
그런 게임이 한두개가 아닌걸 보면 스토브에서 한국어 관련 비용을 지불하는 대신 그 결과물을 스토브에서만 적용하는 식으로 계약한 것으로 보입니다.
그래서 귀곡팔황 제작사가 스토브와는 별개로 한국어를 적용할수 있을지도 모릅니다.

댓글의 댓글을 달게되어 번거롭게 죄송합니다. 그래도 꼭 회신을 드리고 싶었습니다. 저는 스토브의 다른 게임들 한글화 흐름이나 과정은 잘 알지 못합니다. 보통 한글이 없으면 영문은 있으니 그렇게 즐겨 왔어서 그랬던 것 같습니다. 번역에 대한 고충은 그것 뿐만이 아니라 모드도 똑같은 상황이라 생각합니다. 누군가의 열정페이로 만들어진 무료 모드임에도 누군가는 재밌게 즐겼다고 감사하게도 말씀을 전해 주시지만, 또 다른 사람은 불편한 점 왜 빨리 안 고쳐 주느냐 푸념도 많지요. 무료임에도요.
하지만 스토브라는 거대 기업에서 하는 한글화 진행에, 무료로 행하는 모드들의 관리 한계 수준 대응을 비교하기엔 상당히 이해하기 힘들 것이라 생각합니다. 하물며 안알랴줌 이라니요...기업은 기업의 이익으로 운영되고, 그에 따른 수익 발현을 위한 관리 (시스템적 및 유저 관리)도 당연 그 기업을 파악하는 지표라 생각합니다. 현재까지의 진행 상황은 다른 인디 게임에 대한 한글화도 부정적으로 만들었다 개인적으로 생각되는 만큼, 후속 팔로업은, 특히나 귀곡에 대해서는, 많은 개선이 필요할 것 같습니다.

알겠습니다.
유저입장에서는 스팀에서 업데이트 되는 순간 자기가 즐기던 게임을 즐기지 못하게 되는것도 있고 스팀에서만 적용되던 창작 마당이 적용이 안되게 되는셈이니 분명히 이래저래 불만도 있을 것이라고 봅니다.
다만 제 경험에 비춰서 이야기 하자면 스토브도 비판받은 부분은 나름 개선을 하려는 노력을 한다는 것이고
멀티 전용 게임의 경우는 스토브에서 실행하지만 스팀서버와 연동되게 해서 출시했습니다.
제작사가 모드를 지원할 경우 다른데서 모드를 받았어도 스토브에서 실행이 되기는 합니다.
다만 스토브는 스팀의 창작마당 같은 모드 공유 공간이 없기에 이에 따른 제약이 걸리는게 사실입니다.
스토브 한글화 담당자가 공식으로 사과문도 올렸고 부족한 부분에 대한 개선을 한다고 했으니 현재로선 개발사와 잘 협력해서 유저들에게 어울리는 결과물이 나오면 좋겠습니다.