
Tomorrow is Monday again.
Isn't that just life going around and around?
[Sad Roa-con]
Next week on Ro-day..
Still... because the story comes out.
I'll have to enjoy it again.
Today, I'll do my daily chores and finish!




https://page.onstove.com/indie/global/view/12271777
<My Eccentric Streamer!> Physical Goods Authentication Event Added!
This event is for users who have received physical goods through various events, promotions, or sponsorships.
We recommend that you check if you have the goods first.
(I don't have any...)




Hello, this is Wazajak Games.
Thank you to all users who played <Secret Curriculum> and left valuable feedback.
Major bug fixes and usability improvements have been made based on your reports.
Bug fixes
- Fixed an error where some names were missing from the ending credits
- Fixed an error where the slot name was incorrectly displayed when saving/loading
- Fixed an issue where some CGs were output differently than intended
Improvements
- Added resolution option in settings
- Added function to change the main character's name in settings
- Added voice cut, fast forward setting
- Enhanced visibility so that you can easily see that Auto function is in progress when running
Thank you.



Now people are not stupid, so they are deliberately putting up a protest and suddenly releasing a new god without any notice?
You have to go to Shinseop to see the magic power lol
I hope it fails or fails like never before.
It's obvious that I'll go into a workshop or something.
Are there any fools who come in while making one last bet?



(China, Global)
[Battle Camp] event starts next season! Train with your Super String colleagues and become stronger!
Event period:
1. P.U.S Training Camp - After the update on March 10, 2026 ~ March 24, 2026 5:59 AM (GMT+8)
2. Caesars Training Camp - March 24, 2026 6:00 AM (GMT+8) ~ April 7, 2026 5:59 AM (GMT+8)
3. Urbino Training Camp - April 7, 2026 6:00 AM (GMT+8) ~ April 21, 2026 5:59 AM (GMT+8)
Event Rules:
- During the event, each faction will hold training camps at different times.
- Complete daily missions to earn rewards.
Event Rewards: Faction-specific Emotes, Continuum of Memories, Event Records, Basic Strings, etc.



If I buy the regular game and then later want to try Secret Plus, do I have to buy it at full price? Or is there a discount applied? If I have to buy it at full price as an add-on, I'm thinking of just buying Secret Plus from the start, but I'm debating.


■Kisaragi Lisa (CV: Amamiya Sora)
"Intersecting light and shadow, undefined truth."
🔜Scheduled to be applied: After the update on March 14th (Sat)
#마작일번가Ichibangai


G!



Pokemon Water Ball 3 Types
Only cute ones here




Is this how you roughly set up Arsonist Young?
If you negate, Crit Chance is 99.8%
Please let me know if there are any shortcomings.




안녕하세요,
더스트 투 디 엔드의 번역을 맡은 유종열이라고 합니다!
제 첫 게임 번역을 이런 대작 게임으로 하게 되어 영광입니다.
사실 솔직히 말씀드리자면 처음에 번역하기 전에 게임을 먼저 플레이 해봤는데, 게임이 턴제로 진행되고,
게임 배경 자체가 굉장히 우중충해서, '요즘에도 이런 게임을 하는 사람이 있나...' 싶었습니다.
그리고 게임 번역 스크립트를 받아보니, 인물이 거의 3,000명 가까이 등장하고, 스토리 스크립트만 10만자가 있는 겁니다.
게임 개발자분들의 굉장한 열정이 느껴지는 부분이었습니다. 게다가 거기에 나오는 인물별로 다들 개성도 뚜렷하고, 스토리 자체가 굉장히 재미있어,
단순한 게임보다는 소설 한 권을 번역하는 느낌이었습니다.
정말로 핵이 떨어지고 3차 세계 대전이 일어난다면, 사람들이 이렇게 되지 않을까? 하는 마음으로
시간 가는 줄 모르고 플레이했습니다. 그리고 게임 자체가 디스토피아적인 배경이기 때문에 번역에 좀 더 현실감을 주기 위해
등장인물들이 거지같은 환경에서 화를 낼 때는 같이 욕도 섞고, 초월번역도 하면서 재미있게 번역했습니다.
기억에 남는 번역으로는, 한 바탕 전투를 치르고 난 후 두 캐릭터가 我们是老朋友(직역:"우리는 오래된 친구잖아")라고 했을 때,
이 문구를 "우린 깐부잖아."로 바꾸면서, 뭔가 원문에 참기름 한 바퀴 두르고 불맛을 낸 것 같아서 뿌듯하기도 했읍니다.
첫 작품이니만큼, 아쉬운 부분이 있기도 하지만, 즐겁게 플레이 해 주셨으면 좋겠습니다.
감사합니다!


아하 그런 비하인드가 있었군뇽.......
정성스럽게 번역해 주셔서 감사합니다! 덕분에 재밌게 하고 있어요 ㅋㅋㅋ
세일할 때 찍먹했는데 저도 제가 이런 걸 좋아할줄 몰랐네용..ㅎ ㅋㅋㅋㅋ

앗 재밌게 플레이하고 계시다니 너무 다행이네요, 감사합니당

헉 스토리 스크립트가 10만자 였어요?
대화가 반말로 했다가 존대말이 되는게 스크립트 확인하다가 통일을 못한것이었군요
번역 감사합니다.

총 28만자 정도였는데, 스크립트 받고 시작한지 거의 2달 뒤에나 화자 정보를 받았습니다 ㅠㅠ 그래서 나중에 고치려고 하니까 고쳐야 할 부분이 10만자나 되서 너무 많아서 통일을 하지 못 했는데, 저도 다시 플레이 하다 보니 그 부분이 너무 아쉽더라구요 ㅠㅠ

호곡.. 매우 고생하셨군요~~~ 우린 깐부잖아..는 쵝오네요~


감사합니당 ㅋㅋㅋㅋㅋ 그런 초월번역을 여러 개 했는데, 지금 생각나는 건 이것 뿐이네요. 그래도 재밌는 스토리가 많아서 시간 가는 줄 몰랐어요 ㅋㅋㅋㅋ

중국어는 존대가 없다고 들었어용... 그래서 스크립트 받으시고 절망하신거겠죵??
그래도 번역해주셔서 너무 재밌게 게임하고 있어서 매우 행복합니당 ^^:;;

한국어처럼 확실한 존댓말, 반말의 구분은 없지만, 영어, 중국어 그리고 기타 언어에도 우리나라처럼 명확하지는 않지만 존댓말, 반말은 있습니다.
예를 들어 "한 번 와서 드셔보세요"를 번역하자면 "请你试一下", "와서 한 번 먹어봐"를 번역하면 "你来试一试“가 됩니다.
그리고 직접적인 존댓말로도 您(높임말의 당신, 님), 你(너) 등의 구분도 있구요.
영어에도 마찬가지로 “Would you like to try this?(드셔보시겠어요?", "You want to try this?(먹어볼래?)"등, 상황에 따라 존댓말을 사용합니다.
이런 상황을 생각하면서, 캐릭터가 쓰는 용어에 따라 존댓말과 반말을 판단해서 번역합니다.
화자가 직접적으로 지정되어서, 화자의 나이나 연령대를 직접적으로 추정할 수 있으면 아예 존댓말과 반말을 구분해서 쓸 수 있어서 더 편하구요.
처음에 절망했던 건 등장인물이 엄청나게 많아서 한 명, 한 명 세세하게 존댓말과 반말을 나누기 힘들어서 그랬습니다 ㅠㅠ
화자가 지정되어 있었다면 편했을 텐데 그 파일을 개발사 사정으로 늦게 받게 되어 수정하지 못해 아쉬울 뿐입니다 ㅠㅠ
그래도 재미있게 플레이하고 계시다니 너무 다행이네요.
이렇게 재밌게 플레이 하고 계시다는 댓글은 제게 정말 큰 힘이 됩니다.
감사합니다!